Descrizione
UX Writing, tra design e localizzazione
Progettare i microcopy UX più comuni con regole, consigli e buone pratiche.
Giovedì 26 febbraio 2026, dalle 9.30 alle 12.30 su Zoom
Termine ultimo di iscrizione: 12 febbraio 2026 (tariffa Early Bird valida fino al 1° febbraio 2026)
Chi traduce e localizza siti web e app ha a che fare spesso con i microcopy, piccoli testi che hanno impatto sulla navigazione. Questo corso online, della durata complessiva di 3 ore, offre un aiuto pratico a chi traduce e localizza per avvicinarsi a questa attività e aumentare l’efficacia del proprio lavoro.
A partire da una panoramica sulle dimensioni della product voice e dei toni, dedicheremo ampio spazio al ruolo delle emozioni nella scrittura degli elementi più comuni del microcopy UX con regole, consigli e buone pratiche.
Gli esempi presentati sono incentrati sulla combinazione linguistica nativa dello UX Writing, inglese e italiano.
Dopo il corso sarai in grado di:
- distinguere la product voice dalla brand voice e applicare le corrette sfumature di voce nei prodotti digitali
- progettare microcopy UX efficaci per gli elementi più comuni delle interfacce utente
- identificare le emozioni e scegliere i toni appropriati nella localizzazione dei prodotti digitali
- applicare le regole principali dello UX Content e i content pattern nella localizzazione
- scrivere microcopy inclusivi di genere (soprattutto per la combinazione linguistica inglese-italiano)
- aumentare la qualità e l’efficacia delle tue traduzioni di siti web e app.
Aggiornamento: numero minimo di partecipanti raggiunto, corso confermato.

