équivalences 2024
15 novembre 2024, Kursaal de Berne
Assurance qualité des services linguistiques à l’ère de l’IA
>> Questionnaire de satisfaction <<
>> Commander votre attestation de participation ici. <<
Programme
Notices biographiques des intervenant·eꞏs
Liste des participant·eꞏs
Les présentations
- Andreas Mäder (en allemand) : Bedeutung von KI für Sprachdienstleistende
- Luca Lovisolo (en allemand) : Aus- und Weiterbildung von übersetzenden Personen im Hinblick auf Qualitätssicherung der Übersetzungen im Zeitalter der Künstlichen Intelligenz: neue Herausforderungen
- Stéphanie di Rosa (en français) et Monika Röthlisberger (en allemand) : La traduction automatique à l’administration fédérale
- Jessica Selinger (en allemand) et Lidia Calabrese (en allemand) : MT-Literacy als Qualitätssicherung: Der Kundschaft eine geschickte Nutzung von maschineller Übersetzung vermitteln
- Aurélien Riondel (en français) : La vérification des traductions à l’ère de l’IA : pour une nouvelle approche de la révision ?
- Sabrina Girletti, PhD (en italien) : Il mio collega artificiale: la tecnologia al servizio della traduzione
- Francesco Cicero, Dr (en anglais et en italien) : Polyglot, but with an 'Accent': Assessing the Quality of AI Translations into Italian
- Posters interactifs
Document de travail de l’ASTTI sur les implications de l’intelligence artificielle pour les prestataires de services linguistiques
(Etat: 08 novembre 2024)